BLEND報告顯示 國際品牌的本地化意識提升
以人工智能為驅(qū)動的本地化平臺BLEND于今日發(fā)布了全球知名品牌電子商務(wù)本地化策略報告。該報告分析了全球排名前50位的電子商務(wù)網(wǎng)站(來自Similar Web今年7月的數(shù)據(jù))走向國際、并成功融入目標市場的本地化指標。
報告中數(shù)據(jù)顯示:
? -排名前50位的電子商務(wù)網(wǎng)站中,有46%的網(wǎng)站至少為用戶提供了4種語言選擇,讓用戶獲得本地化體驗。
? -其中有16個網(wǎng)站吸引了超過20%的國外流量。
? -國外流量占比排名前五的電子商務(wù)網(wǎng)站分別是:全球速賣通(Aliexpress)、Steams、Booking.com、三星和宜家。
BLEND首席執(zhí)行官 Yair Tal表示:“三星、Shein和蘋果公司的網(wǎng)站在全球范圍內(nèi)支持30 余種語言,其網(wǎng)站一半以上的流量來自國外市場。受疫情影響,我們看到無論是大品牌還是小型賣家,都在不斷拓展多語言市場。幾乎所有年齡層的消費者都已經(jīng)適應了被疫情重塑的零售行業(yè),改變了疫情前的消費習慣,不論是購買果蔬還是新車,消費者都更傾向于選擇能夠使用其母語的品牌?!?/p>
經(jīng)過大范圍調(diào)查和深入分析,BLEND推出了4x4 Ps電子商務(wù)本地化模型。該模型將消費者在線購物旅程分為四個步驟,以確保在消費者購買國際品牌時,為其提供更完善的本地化消費體驗。具體來看,這四個階段分別為:網(wǎng)站訪問前階段(Pre-visit)、購買前階段(Pre-purchase)、購買階段(Purchase)和購買后階段(Post-purchase)。
通過將完整的購物旅程和所有相關(guān)因素進行本地化,國際品牌能夠在全球市場上獲得增長,并為消費者提供更好的服務(wù),增加營收和顧客終身價值。
BLEND首席營銷官Hila Shitrit Nissim表示:“超越地緣邊界的電子商務(wù)正在蓬勃發(fā)展,在此背景下,本地化已成為促進增長的主要驅(qū)動力,如果在這一環(huán)節(jié)出了差錯,便會影響轉(zhuǎn)化和消費者對品牌的認知。我們推出的4x4 Ps模型能夠為消費者獲得連貫和完善的客戶體驗提供保障,從而顯著提高購買轉(zhuǎn)化率?!?/p>
完整英文版報告可在BLEND官網(wǎng)“Newsroom”查閱,中文版報告可通過“BLEND多語言服務(wù)商”微信公眾號獲取。
關(guān)于BLEND
BLEND(其前身為OneHourTranslation)是領(lǐng)先的以人工智能為驅(qū)動、提供本地化服務(wù)的公司,致力于為企業(yè)解決跨境業(yè)務(wù)所面臨的障礙。作為端到端的多市場服務(wù)商,BLEND助力品牌在全球不同市場實現(xiàn)本地化。BLEND的優(yōu)勢在于其人工智能驅(qū)動的技術(shù)棧、多樣化的團隊,以及強大的全球語言學家和語音人才儲備。BLEND提供企業(yè)級的一站式本地化平臺的同時,還通過BLEND Express為個人及中小企業(yè)提供自助式按需語言翻譯服務(wù)。BLEND成立于2008年,在特拉維夫、亞特蘭大、洛杉磯、香港、倫敦、上海、基輔和布加勒斯特設(shè)有辦公室。
2、電商號平臺僅提供信息存儲服務(wù),如發(fā)現(xiàn)文章、圖片等侵權(quán)行為,侵權(quán)責任由作者本人承擔。
3、如對本稿件有異議或投訴,請聯(lián)系:info@dsb.cn